Często macie problemy z używaniem
słów "czy" i "jeśli". W niektórych
kontekstach oba słowa znaczą "if", ale używa się ich
inaczej. Najlepiej pokazać to na przykładach:
JEŚLI
Jeśli jutro będzie ładna
pogoda, to możemy iść na długi spacer.
Ugotuję obiad, jeśli ty
umyjesz potem naczynia.
Kiedy używamy "jeśli",
mówimy zawsze o jakimś warunku, hipoteteczynej sytuacji.
W tych przykładach używamy tylko
"jeśli".
CZY
Nie wiem, czy ona mówi po
niemiecku.
Nie pamiętam, czy mieliśmy
zadanie domowe.
Używamy "czy" we frazach:
"nie wiem, czy...", "nie pamietam, czy...", "nie
jestem pewny, czy...".
Tutaj nie możemy użyć słowa
"jeśli", a jest to niestety częsty błąd.
W tych przykładach możemy tłumaczyć
"czy", jako "if" albo "whether".
Podsumujmy:
"if" / "whether" =
czy
"if" = jeśli
Na marginesie: "czy" ma też
inne znaczenia, ale to juz historia na następny post.
_______________________________________________________________________________
You have often problems with using
words "czy" and 'jeśli". In some contexts both words
mean "if", but we use them in a different way. The best
will be to show it on examples:
JEŚLI
Jeśli jutro będzie ładna
pogoda, to możemy iść na długi spacer.
(If tomorrow the wheather is nice, we
can go for a long walk.)
Ugotuję obiad, jeśli ty
umyjesz potem naczynia.
(I will cook the dinner, if you wash
dishes afterwards.)
When we use "jeśli", we talk
about conditions, hypothetical situations.
In these examples we use only "jeśli".
CZY
Nie wiem, czy ona mówi po
niemiecku.
(I don't know, if (whether) she speaks
German.)
Nie pamiętam, czy mieliśmy
zadanie domowe.
(I don't remember, if (whether) we had
any homework.)
We use "czy" in phrases:
"nie wiem, czy..." (I don't
know, if/whether...),
"nie pamietam, czy...", (I
don't remeber, if/whether...)
"nie jestem pewny, czy...".(I'm
not sure, if/whether...)
We cannot use "jeśli" here,
but unfortunately it's a common mistake.
In the exaples above we can translate
"czy" as "if" or "whether"
To sum up:
"if" / "whether" =
czy
"if" = jeśli
By the way: "czy" has others
meanings too, but it's a story for another post.
Brak komentarzy:
Prześlij komentarz